In the extreme southern corner of Bavaria situated Berchtesgarden, is richer around an attraction. At four mountaintops all around the market place signal givers of the planned new satellite navigation system "Galileo" were installed; they simulate satellite signals to the test of final devices with whose help of late drivers and other users of the system can exactly determine her exact location on the metre. New „Galileo TestUmgebung and developing surroundings“ (GATE) of the company IfEN GmbH was put into operation on yesterday's Thursday at 14:30 o'clock. For the first time Galileo signals were received with it in the free field test. The signals came from the mountaintops rising around Berchtesgaden of the green stone, the Hirschkaser, the throaty stone house and the Stöhrhaus. The signal was caught by a receipt device in the national multi-storey car park and the result in the form of the exact aerial position was presented to the being astonished visitors. sie simulieren Satellitensignale zum Test von Endgeräten, mit deren Hilfe später Autofahrer und andere Nutzer des Systems ihren genauen Standort auf den Meter genau bestimmen können. Die neue „Galileo Test- und Entwicklungsumgebung“ (GATE) der Firma IfEN GmbH wurde am gestrigen Donnerstag um 14:30 Uhr in Betrieb genommen. Erstmals wurden damit Galileo-Signale im freien Feldversuch empfangen. Die Signale kamen von den um Berchtesgaden aufragenden Berggipfeln des Grünstein, dem Hirschkaser, dem Kehlsteinhaus und dem Stöhrhaus. Das Signal wurde von einem Empfangsgerät im Nationalparkhaus aufgefangen und das Ergebnis in Form der genauen Antennenposition den staunenden Besuchern präsentiert.
From the beginning of May, 2007 the test company of the arrangement should start for other users in Berchtesgaden. Then, for example, coaches should be able to be steered in Berchtesgaden satellitengesteuert with the help of Galileo data. On the official introduction of the new satellite navigation system Galileo it is not calculated before 2010. Till then another 30 satellites should be shot in all. Until it is so far, final device manufacturers can test her receivings in the Berchtesgadener country. Mit der offiziellen Inbetriebnahme des neuen Satellitennavigationssystems Galileo wird nicht vor 2010 gerechnet. Bis dahin sollen noch 30 Satelliten ins All geschossen werden. Bis es so weit ist, können Endgerätehersteller ihre Empfangsanlagen im Berchtesgadener Land testen.
The DLR in February wants to begin the test company together with well-chosen enterprises. Then from May the about 65 square kilometre area should be open for all interested companies. For a fee from up to 18,400 euros per week they can test, like software, devices and uses with the Galileo signals manage. “If you can navigate in these surroundings, know that it functions in the whole world”, according to Jacquemot. Für eine Gebühr von bis zu 18.400 Euro pro Woche können sie testen, wie Software, Geräte und Anwendungen mit den Galileo-Signalen zurecht kommen. “Wenn Sie in dieser Umgebung navigieren können, wissen Sie, dass es auf der ganzen Welt funktioniert”, so Jacquemot.
[via heise.de]